John Sir’s Daily Lesson #71 (约翰老师的每日一课:第71课)

Lesson #71:

(10 November 2018)

“A bird in (the) hand is worth two in the bush.”

(English) Meaning:

  1. It is better to be content with what we have than to reject it in the hope of getting something better, as this may never happen.
  2. It’s better to accept something small than to reject it hoping to get more later on.
  3. One today is worth two tomorrow.

(繁)意思:【雙鳥在林不如一鳥在手】。也可以引伸為“多得不如現得”或“已到手的東西總比不一定能到手的東西強”。

(简)意思:

shuāng

niǎo zài lín

niǎo zài

shǒu

也可以引申为“多得不如现得”或“已到手的东西总比不一定能到手的东西强”。

语音:英语(John Hung)/普通话(范麗丹

 

語音:英語/廣東話

 

Other Learning

  1. Better an egg today than a hen tomorrow. (“今天一個蛋,勝過明天一隻雞” / 今天一个蛋,胜过明天一隻鸡”。
  2. Better keep now than seek anon. (”寧可今天吃雞蛋,不等明天才吃雞” / “宁可今天吃鸡蛋,不等明天才吃鸡”。

*************************************************

(繁):大家明白了嗎?明天再續。謝謝!

(简):大家明白了吗?明天再续。谢谢!

*** The End ***

Note: Click here to continue browsing other lessons and writings of John Hung within this site
備註:點擊這裏可以繼續瀏覽作者范麗丹在本網站內的其他作品
.

上一课:第70课:”You cannot get a quart into a pint pot.”

下一课:第72课:”Beauty is but skin deep.”

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据