1-name.png)
Lesson #56:
(26 October 2018)
“Half the world knows not how the other half lives.”
(English) Meaning: People of one social class are often ignorant of the problems of those of another class.
(繁)意思:【這半個地球的人往往不知道那半個地球的人是如何生活的】。也可以引伸為“階層分隔開,彼此不了解”及“飽漢不知餓漢饑,富人不知窮人苦”。
(简)意思:
zhè |
bàn | gè | dì | qiú | de | rén |
这 | 半 | 个 | 地 | 球 | 的 |
人 |
wǎng |
wǎng | bù | zhī | dao | ||
往 | 往 | 不 | 知 | 道 |
|
|
nà |
bàn | gè | dì | qiú | de | rén |
那 | 半 | 个 | 地 | 球 | 的 |
人 |
shì |
rú | hé | shēng | huó | de | |
是 | 如 | 何 | 生 | 活 | 的 |
|
也可以引申为“阶层分隔开,彼此不了解”及“饱汉不知饿汉饥,富人不知穷人苦”。
语音:英语(John Hung)/普通话(彭比惠)
語音:英語/廣東話
Other Learning: The origin of this saying is traced back to Rabelais’s French literature as early as 1532 and to Herbert’s English literature as early as 1640.
*************************************************
(繁):大家明白了嗎?明天再續。謝謝!
(简):大家明白了吗?明天再续。谢谢!
*** The End ***
Note: Click here to continue browsing other lessons and writings of John Hung within this site
備註:點擊這裏可以繼續瀏覽作者彭比惠在本網站內的其他作品