John Sir’s Daily Lesson #88(约翰老师的每日一课:第88课)

Lesson #88:

(27 November 2018)

“Take not a musket to kill a butterfly.”

(English) Meaning:

  1. Don’t take extreme measures to get rid of something quite trivial.
  2. Reference of ‘Take not a musket to kill a butterfly’ can be made to an unknown poet who wrote: ‘Don’t make tragedies of trifles, Don’t shoot butterflies with rifles – Laugh it off!’

(繁)意思:【別步槍打蝴蝶】。也可以引伸為“大炮射蚊鬚”、“殺雞莫用牛刀”、“殺雞焉用宰牛刀”或“殺雞焉用牛刀”。

(简)意思:

bié qiāng

dié

也可以引申为“大炮射蚊鬚”、“杀鸡莫用牛刀”、“杀鸡焉用宰牛刀”或“杀鸡焉用牛刀”。

语音:英语(John Hung)/普通话(彭比惠

 

語音:英語/廣東話

 

Other Learning:

  1. Burn not your house to fright the mouse away.
  2. Don’t make a mountain of a molehill.

 

*****************************************

(繁):大家明白了嗎?明天再續。謝謝!

(简):大家明白了吗?明天再续。谢谢!

*** The End ***

Note: Click here to continue browsing other lessons and writings of John Hung within this site
備註:點擊這裏可以繼續瀏覽作者彭比惠在本網站內的其他作品

 

上一课:第87课:”Speak fitly, or be silent wisely.”

下一课:第89课:”Water afar quencheth not fire.”

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据