Lesson #88:
(27 November 2018)
“Take not a musket to kill a butterfly.”
(English) Meaning:
- Don’t take extreme measures to get rid of something quite trivial.
- Reference of ‘Take not a musket to kill a butterfly’ can be made to an unknown poet who wrote: ‘Don’t make tragedies of trifles, Don’t shoot butterflies with rifles – Laugh it off!’
(繁)意思:【別步槍打蝴蝶】。也可以引伸為“大炮射蚊鬚”、“殺雞莫用牛刀”、“殺雞焉用宰牛刀”或“殺雞焉用牛刀”。
(简)意思:
bié | bù | qiāng | dǎ | hú |
dié |
别 | 步 | 枪 | 打 | 蝴 |
蝶 |
也可以引申为“大炮射蚊鬚”、“杀鸡莫用牛刀”、“杀鸡焉用宰牛刀”或“杀鸡焉用牛刀”。
语音:英语(John Hung)/普通话(彭比惠)
語音:英語/廣東話
Other Learning:
- Burn not your house to fright the mouse away.
- Don’t make a mountain of a molehill.
*****************************************
(繁):大家明白了嗎?明天再續。謝謝!
(简):大家明白了吗?明天再续。谢谢!
*** The End ***
Note: Click here to continue browsing other lessons and writings of John Hung within this site
備註:點擊這裏可以繼續瀏覽作者彭比惠在本網站內的其他作品