1-name.png)
Lesson #99:
(8 December 2018)
“If a man deceives me once, shame on him; if he deceives me twice, shame on me.”
(English) Meaning: I may be foolish enough to allow a man to deceive me on one occasion, but I have only myself to blame if I let him do it again.
(繁)意思:【一次受騙責怪他,再次受騙怪自家】。
(简)意思:
yī |
cì | shòu | piàn | zé | guài | tā | , |
一 | 次 | 受 | 骗 | 责 | 怪 | 他 |
, |
zài | cì | shòu | piàn | guài | zì | jiā |
|
再 | 次 | 受 | 骗 | 怪 | 自 | 家 |
|
语音:英语(John Hung)/普通话(范麗丹)
語音:英語/廣東話
Other Learning: Once bitten, twice shy. (“一朝被蛇咬, 十年怕草繩” / “一朝被蛇咬, 十年怕草绳”)。
*****************************************
(繁):大家明白了嗎?明天再續。謝謝!
(简):大家明白了吗?明天再续。谢谢!
*** The End ***
Note: Click here to continue browsing other lessons and writings of John Hung within this site
備註:點擊這裏可以繼續瀏覽作者范麗丹在本網站內的其他作品