1. 意思
“瞪鼻子上眼”是一个形象化的俗语,通常用来形容别人得寸进尺、不知分寸的行为。它指对方在得到一定的好处或让步后,继续提出更过分的要求,或者不依不饶,甚至变本加厉。
2. 汉语拼音
“瞪鼻子上眼”的拼音是 dèng bí zi shàng yǎn
3. 源出
这个俗语来源于生活中的形象化场景。“瞪鼻子”是指靠得很近,表示咄咄逼人的态度;“上眼”是更进一步的挑衅行为。整体表达了一种不知感恩、得意忘形的行为。
4. 同义词和反义词
- 同义词:得寸进尺、不依不饶、变本加厉、咄咄逼人
- 反义词:适可而止、懂分寸、知进退、礼貌待人
5. 使用例子
- 我已经帮你忙了,别再瞪鼻子上眼要求更多了。
- 有些人习惯了别人的好,就开始瞪鼻子上眼。
- 他越讲理,对方反而越瞪鼻子上眼。
- 不要对他太宽容,小心他瞪鼻子上眼。
- 客人已经享受了优惠,还瞪鼻子上眼要求更多折扣。
- 她平时就喜欢瞪鼻子上眼,大家都对她有意见。
- 孩子看到父母让步,就瞪鼻子上眼提出无理要求。
- 公司给他涨了薪水,他却瞪鼻子上眼地辞职了。
- 这种人给点好处就瞪鼻子上眼,不能惯着。
- 在合作中一定要讲规矩,避免有人瞪鼻子上眼。
6. 中国人理解程度估计
- 年轻人(30岁以下):约65%(熟悉日常生活中的口语表达,但可能较少使用这种俗语)
- 中年人(30-50岁):约85%(经常接触这种生活化的俗语)
- 老年人(50岁以上):约90%(日常对话和传统文化中更常用此表达)
- 总体估算:约80%
7. 比较接近的英语翻译
“瞪鼻子上眼”可以翻译为:
- Push one’s luck
- Take advantage of someone’s kindness
- Overstep boundaries
- Demand too much
- Get carried away
8. 英语翻译例子和中文对应
1. Don’t push your luck; I’ve already done enough for you.
o 别瞪鼻子上眼,我已经帮你做得够多了。
2. She took advantage of his kindness by asking for even more after he helped her.
o 她在他帮忙后还瞪鼻子上眼地要求更多。
3. Overstepping boundaries like this will only make others resent you.
o 像这样瞪鼻子上眼只会让别人讨厌你。
4. He got carried away after winning the argument, demanding things that were unreasonable.
o 他赢了争论后瞪鼻子上眼,开始提出不合理的要求。
5. Stop demanding too much; they’ve already gone out of their way to help you.
o 别瞪鼻子上眼了,人家已经尽力帮你了。
(完)
备注:点击这里可以继续浏览作者洪润华在本网站内的其他“学中文”作品