第一集:猴王初问世(العربية)

الحلقة الأولى:ظهور قائد القرود في الدنيا

.

简介 / مقدمة

 

传说在东胜神洲傲来国的海中有一座花果山,山项上一块仙石孕育出了一只石猴。一天,石猴在所居住的涧水源头,寻到能遮风避雨的非常美丽舒适的石洞“水帘洞”。石猴带领群猴住进山洞里,群猴拥戴他为王。
تحكي الأسطورة الصينية القديمة عن جبل مليء بالأشجار المثمرة والزهور المتنوعة في بلد آو لاى بوسط البحر في قارة دينغ شنغ. وعلى قمة هذا الجبل ظهر قرد حجري من حجر سحري، وعاش هناك بجانب الجدول المائي. ذات يوم، وجد كهفا مريحا للإقامة فيه، حيث كان هذا الكهف حاجزا أمام المطر والرياح في منبع الجدول، وكان يسمى الكهف بـ “الكهف ذو الستار المائي”. وقد تسيّد هذا القرد كل القرود التي تعيش معه، واختاروه ليكون قائدا لهم.
猴王离开花果山去寻找长生不老的仙方。在路上,他拾得衣衫,偷来鞋帽,溜去饭馆饮酒吃面。一路上,他漂洋过海寻访名师,终于登上灵台方寸山,在斜月三星洞拜见菩提祖师。祖师收他为徒,替他取名孙悟空。从此悟空参禅悟道,学习武艺。终于掌握了七十二般变化真本领……
إلا أنه شعر فجأة بالحزن والضيق الشديد فرحل من الجبل للبحث عن طريقة جديدة لاستمرار الحياة دون الاستسلام للموت في الكهف. وأثناء الطريق في بحثه هذا التقط ملبسا وسرق حذاء وقبعة متشبها بالإنسان، وتسلل إلى مطعم لشرب الخمر وأكل المعكرونة. ثم سافر عبر البحر لزيارة المعلم المشهور المعلم الأقدم بوتي، حيث صعد جبل “لين تاي فانغ تسون” لزيارته في كهفه “شيه يوه سان شين”، وقبله بوتي تلميذا له وسماه “سون وو كونغ”، حيث شاركه في فهم وتعلم نظرية البوذية ودراسة الفنون القتالية، فأتقن مهارات كثيرة لتغيير اثنين وسبعين شكلا قتاليا.

课文内容 / محتويات النص

作者:李艳华 ;图片:曹磊;翻译:周海贝,Naim Amin Tolba Naim

.

第二集:官封弼马温 / الحلقة الثانية:تعيين سون وو كونغ في منصب حامي الخيل

返回:《西游记》现代诗歌集(中阿对照):阿拉伯语(العربية)

注:查看有关《西游记》的其他资料和资源,请按这里